sábado, 29 de junio de 2013

Un Enfoque Humano a la Paz Mundial.-




Cuando nos levantamos por la mañana y escuchar la radio o leer el periódico, nos enfrentamos con la misma triste noticia: la violencia, la delincuencia, las guerras y los desastres. No puedo recordar un solo día sin un informe de algo terrible ocurra en alguna parte. Incluso en estos tiempos modernos, es claro que la vida preciosa de uno no es seguro. No generación anterior ha tenido que experimentar tantas malas noticias que nos enfrentamos hoy en día, esta conciencia constante de miedo y tensión debe hacer una persona pregunta sensible y compasivo seriamente el progreso de nuestro mundo moderno.

Es irónico que los problemas más graves surgen de las sociedades más industriales avanzados. La ciencia y la tecnología han hecho maravillas en muchos campos, pero los problemas humanos fundamentales permanecen. Hay alfabetización sin precedentes, sin embargo, esta educación universal no parece haber fomentado la bondad, pero sólo inquietud mental y el descontento en su lugar. No hay ninguna duda sobre el aumento de nuestro progreso material y la tecnología, pero de alguna manera esto no es suficiente, ya que todavía no hemos logrado en el logro de la paz y la felicidad o en la superación del sufrimiento.

Sólo podemos concluir que debe haber algo seriamente mal con nuestro progreso y el desarrollo, y si no revisamos a tiempo las consecuencias pueden ser desastrosas para el futuro de la humanidad. No estoy en absoluto en contra de la ciencia y la tecnología - han contribuido enormemente a la experiencia global de la humanidad, para nuestra comodidad material y el bienestar y para nuestra mayor comprensión del mundo en que vivimos, pero si le damos demasiada importancia a la ciencia y la tecnología que estamos en peligro de perder el contacto con aquellos aspectos de los conocimientos y el entendimiento humano que aspiran a la honradez y el altruismo.

La ciencia y la tecnología, aunque es capaz de crear bienestar material inconmensurable, no pueden sustituir a los antiguos valores espirituales y humanitarios que tienen forma de civilización mundial en gran medida, en todas sus formas nacionales, tal como lo conocemos hoy en día. Nadie puede negar el beneficio material sin precedentes de la ciencia y la tecnología, pero nuestros problemas humanos fundamentales permanecen, todavía nos enfrentamos a la misma, si no más, el sufrimiento, el miedo y la tensión. Por lo tanto, es lógico tratar de encontrar un equilibrio entre el desarrollo de materiales, por un lado, y el desarrollo de los valores espirituales, humanos, por el otro. Con el fin de realizar esta gran ajuste, tenemos que revivir nuestros valores humanitarios.

Estoy seguro de que muchas personas comparten mi preocupación por la actual crisis moral en todo el mundo y se unirán a mi llamamiento a todas las organizaciones humanitarias y los profesionales religiosos que también comparten esta preocupación para ayudar a que nuestras sociedades sean más compasiva, justa y equitativa. No hablo como budista o incluso como un tibetano. Tampoco hablo como experto en política internacional (aunque inevitablemente comentarios sobre estos asuntos). Más bien, hablo simplemente como un ser humano, como un defensor de los valores humanitarios que son la base no sólo del budismo Mahayana, pero de todas las grandes religiones del mundo. Desde esta perspectiva, quiero compartir con ustedes mi visión personal - que:

Humanitarismo universal es esencial para resolver los problemas mundiales;
La compasión es el pilar de la paz mundial;
Todas las religiones del mundo ya están a la paz en el mundo de esta manera, al igual que todas las organizaciones humanitarias, de cualquier ideología;
Cada individuo tiene una responsabilidad universal para dar forma a las instituciones para servir a las necesidades humanas.
Solución de problemas humanos mediante la transformación de las actitudes humanas

De los muchos problemas que enfrentamos hoy en día, algunos son calamidades naturales y debe ser aceptada y se enfrentaron con ecuanimidad. Otros, sin embargo, son de nuestra propia creación, creado por la incomprensión, y pueden ser corregidos. Uno de estos tipos se deriva del conflicto de ideologías, políticas o religiosas, cuando las personas luchan entre sí para fines mezquinos, perdiendo de vista la humanidad básica que nos une como una sola familia humana. Debemos recordar que las diferentes religiones, ideologías y sistemas políticos del mundo son para los seres humanos para alcanzar la felicidad. No debemos perder de vista este objetivo fundamental y en ningún momento que lo coloque por encima de los medios extremos, la supremacía de la humanidad sobre la materia y la ideología siempre debe mantenerse.

Con mucho, el mayor peligro que enfrenta la humanidad única - de hecho, todos los seres vivos de nuestro planeta - es la amenaza de la destrucción nuclear. Yo no necesito más detalles sobre este peligro, pero me gustaría hacer un llamamiento a todos los líderes de las potencias nucleares que literalmente tienen el futuro del mundo en sus manos, a los científicos y técnicos que siguen creando estas impresionantes armas de destrucción, y a todas las personas en general que están en condiciones de influir en sus líderes: apelo a ellos para ejercer su cordura y comenzar a trabajar en el desmantelamiento y la destrucción de todas las armas nucleares. Sabemos que en el caso de una guerra nuclear no habrá vencedores, porque no habrá supervivientes! ¿No es simplemente aterrador contemplar tal destrucción inhumana y cruel? Y, ¿no es lógico que hay que eliminar la causa de nuestra propia destrucción cuando sabemos la causa y tener el tiempo y los medios para hacerlo? A menudo no podemos superar nuestros problemas, ya que o bien no sabemos la causa o, si lo entendemos, no tenemos los medios para eliminarlo. Este no es el caso con la amenaza nuclear.

Ya sea que pertenezcan a las especies más evolucionadas, como los seres humanos oa otros más sencillos, como los animales, todos los seres buscan sobre todo la paz, la comodidad y la seguridad. La vida es tan querido para el animal mudo como lo es para cualquier ser humano, incluso el insecto más simple lucha por la protección de los peligros que amenazan su vida. Así como cada uno de nosotros quiere vivir y no quiere morir, lo mismo ocurre con todas las otras criaturas en el universo, aunque su poder de efecto que esto es un asunto diferente.

En términos generales hay dos tipos de felicidad y sufrimiento, físico y mental, y de los dos, creo que el sufrimiento mental y la felicidad son los más agudos. Por lo tanto, hago hincapié en la formación de la mente que soportar el sufrimiento y alcanzar un estado más duradero de la felicidad. Sin embargo, también tengo una idea más general y concreta de la felicidad: una combinación de la paz interior, el desarrollo económico, y, sobre todo, la paz mundial. Para lograr esos objetivos me parece que es necesario desarrollar un sentido de responsabilidad universal, una profunda preocupación para todos independientemente de su credo, color, sexo o nacionalidad.

La premisa detrás de esta idea de la responsabilidad universal es el simple hecho de que, en términos generales, todos los deseos de los demás son los mismos que los míos. Cada ser quiere la felicidad y no quiere sufrir. Si nosotros, como seres humanos inteligentes, no aceptamos este hecho, habrá más y más sufrimiento en este planeta. Si adoptamos un enfoque centrado en sí mismo a la vida y constantemente tratamos de usar a otros para nuestro propio interés, es posible obtener beneficios temporales, pero a la larga, no vamos a tener éxito en el logro de la felicidad, incluso personal, y la paz mundial será totalmente fuera de la cuestión.

En su búsqueda de la felicidad, los seres humanos han utilizado diferentes métodos, que con demasiada frecuencia han sido cruel y repelente. Comportarse de manera totalmente impropia de su condición de seres humanos, que causan sufrimiento a otros seres humanos y otros seres vivos para sus propias ganancias egoístas. Al final, este tipo de acciones miopes traen sufrimiento a uno mismo como a los demás. Para nacer de un ser humano es un evento raro en sí mismo, y es aconsejable utilizar esta oportunidad tan eficaz y hábilmente como sea posible. Debemos tener la perspectiva correcta que la del proceso de la vida universal, de modo que la felicidad o la gloria de una persona o grupo no se busca a costa de los demás.

Todo esto exige un nuevo enfoque de los problemas globales. El mundo se está volviendo más y más pequeño - y cada vez más interdependiente - como resultado de los rápidos avances tecnológicos y el comercio internacional, así como el aumento de las relaciones transnacionales. Ahora dependemos mucho de unos a otros. En la antigüedad, los problemas eran en su mayoría de tamaño familiar, y se abordaron natural a nivel familiar, pero la situación ha cambiado. Hoy somos tan interdependientes, tan estrechamente interconectados entre sí, que sin un sentido de responsabilidad universal, un sentimiento de hermandad universal, y la comprensión y la creencia de que realmente somos parte de una gran familia humana, no podemos aspirar a superar los peligros a nuestra existencia - por no hablar de conseguir la paz y la felicidad.

Problemas de una nación ya no pueden ser resueltos satisfactoriamente por sí solo, mucho depende del interés, la actitud, y la cooperación de otras naciones. Un enfoque humanitario universal a los problemas del mundo parece ser la única base sólida para la paz mundial. ¿Qué quiere decir esto? Comenzamos a partir del reconocimiento mencionado anteriormente que todos los seres aprecian la felicidad y no quieren sufrir. Entonces se convierte en moralmente equivocado y pragmática prudente perseguir sólo de una felicidad ajena a los sentimientos y las aspiraciones de todos los que nos rodean, como miembros de la misma familia humana. El curso más sensato es pensar en los demás también al perseguir nuestra propia felicidad. Esto dará lugar a lo que yo llamo 'sabio auto-interés ", que se espera se transformará en" comprometido el interés propio ", o mejor aún," interés mutuo ".

Aunque se espera que el aumento de la interdependencia entre las naciones para generar una cooperación más simpático, es difícil lograr un espíritu de cooperación leal, siempre y cuando las personas permanecen indiferentes a los sentimientos y la felicidad de los demás. Cuando las personas están motivadas principalmente por la codicia y la envidia, no es posible que puedan vivir en armonía. Un acercamiento espiritual no puede resolver todos los problemas políticos que han sido causadas por el enfoque centrado en sí mismo existente, pero en el largo plazo que vencerá a las bases mismas de los problemas que enfrentamos hoy en día.

Por otra parte, si la humanidad continúa acercándose a sus problemas teniendo en cuenta sólo la conveniencia temporal, las generaciones futuras tendrán que enfrentarse a enormes dificultades. La población mundial está aumentando y nuestros recursos se están agotando rápidamente. Mira los árboles, por ejemplo. Nadie sabe exactamente qué efectos secundarios tendrá la deforestación masiva en el clima, el suelo y la ecología global en su conjunto. Tenemos problemas porque las personas se concentran sólo en los de corto plazo, los intereses egoístas, sin pensar en toda la familia humana. Ellos no están pensando de la tierra y los efectos a largo plazo sobre la vida universal en su conjunto. Si nosotros, los de la generación actual no pensamos en ellos ahora, las generaciones futuras no pueden ser capaces de hacer frente a ellos.

La compasión como la Columna de la Paz Mundial

Según la psicología budista, la mayoría de nuestros problemas se deben a nuestro deseo apasionado y el apego a las cosas que nos malinterpretar como entidades duraderas. La búsqueda de los objetos de nuestro deseo y el apego implica el uso de la agresión y la competitividad como instrumentos supuestamente eficaces. Estos procesos mentales se traducen fácilmente en acciones, la cría de beligerancia como un efecto obvio. Estos procesos han estado ocurriendo en la mente humana desde tiempos inmemoriales, pero su ejecución se ha vuelto más eficaz en las condiciones modernas. ¿Qué podemos hacer para controlar y regular estos "venenos" - el engaño, la codicia y la agresión? Porque son estos venenos que están detrás de casi todos los problemas del mundo.

Como uno criado en la tradición budista Mahayana, siento que el amor y la compasión son el tejido moral de la paz mundial. Permítanme primero definir lo que quiero decir con compasión. Cuando usted tiene piedad ni compasión por una persona muy pobre, que están mostrando simpatía porque él o ella es pobre, su compasión se basa en consideraciones altruistas. Por otro lado, el amor hacia su esposa, a su marido, a sus hijos, o un amigo cercano suele basarse en datos adjuntos. Cuando los cambios de accesorios, su amabilidad también cambia, ya que puede desaparecer. Esto no es amor verdadero. El verdadero amor no se basa en el apego, pero en el altruismo. En este caso, su compasión se mantendrá como una respuesta humana ante el sufrimiento, siempre y cuando los seres siguen sufriendo.

Este tipo de compasión es lo que debemos tratar de cultivar en nosotros mismos, y hay que desarrollarlo a partir de una cantidad limitada de lo ilimitado. Indiscriminada, la compasión espontánea, y sin límites de todos los seres sensibles no es, obviamente, el amor siempre que uno tiene para los amigos o la familia, que es aleado con la ignorancia, el deseo y el apego. El tipo de amor que debemos defender es el amor más amplio que se puede tener, incluso para alguien que ha hecho daño a usted: su enemigo.

La justificación de la compasión es que cada uno de nosotros quiere evitar el sufrimiento y el aumento de la felicidad. Esto, a su vez, se basa en la sensación válida de '1 ', que determina el deseo universal de la felicidad. De hecho, todos los seres nacen con deseos similares y deben tener el mismo derecho a cumplirlas. Si me comparo con los demás, que son innumerables, siento que los demás son más importantes porque soy una sola persona, mientras que otros son muchas. Además, la tradición budista tibetana nos enseña a ver a todos los seres sintientes como nuestros queridos madres y para mostrar nuestra gratitud por el amor a todos. Porque, de acuerdo con la teoría budista, nacemos y renacemos un número incontable de veces, y es concebible que cada ser ha sido nuestro padre en un momento u otro. De esta manera todos los seres en el universo comparten una relación familiar.

Si uno cree en la religión o no, no hay nadie que no aprecia el amor y la compasión. Desde el momento de nuestro nacimiento, estamos bajo el cuidado y la bondad de nuestros padres, y más tarde en la vida, ante los sufrimientos de la enfermedad y la vejez, estamos de nuevo depende de la bondad de los demás. Si al principio y al final de nuestras vidas dependemos de la bondad de los demás, ¿por qué entonces en el medio no debemos actuar con amabilidad hacia los demás?
El desarrollo de un buen corazón (una sensación de cercanía a todos los seres humanos) no implica la religiosidad que normalmente asociamos con la práctica religiosa convencional. No es sólo para las personas que creen en la religión, pero es para todos sin distinción de raza, religión o afiliación política. Es para cualquier persona que se considere a sí mismo, por encima de todo, un miembro de la familia humana y que ve las cosas desde este punto de vista más amplio y más largo. Esta es una poderosa sensación de que debemos desarrollar y aplicar, en su lugar, a menudo nos olvidamos que, sobre todo en nuestros primeros años cuando experimentamos una falsa sensación de seguridad.

Cuando se tiene en cuenta una perspectiva de más largo, el hecho de que todos desean obtener la felicidad y evitar el sufrimiento y tenga en cuenta nuestra falta de importancia relativa en relación con muchos otros, podemos concluir que vale la pena compartir nuestras posesiones con los demás. Cuando se entrena en ese punto de vista, un verdadero sentido de la compasión - un verdadero sentido de amor y respeto por los demás - se hace posible. La felicidad individual deja de ser un esfuerzo egoísta consciente, sino que se convierte en un subproducto automático y muy superior de todo el proceso de amar y servir a los demás.

Otro de los resultados del desarrollo espiritual, de gran utilidad en la vida del día a día, es que le da una tranquilidad y una presencia de ánimo. Nuestras vidas están en constante cambio, con lo que muchas dificultades. Cuando se enfrentan con la mente tranquila y clara, los problemas pueden ser resueltos con éxito. En cambio, cuando perdemos el control de nuestras mentes a través del odio, el egoísmo, los celos y la ira, perdemos nuestro sentido del juicio. Nuestras mentes están cegadas y en esos momentos salvajes puede pasar cualquier cosa, incluida la guerra. Por lo tanto, la práctica de la compasión y la sabiduría es útil para todos, especialmente a los responsables de la gestión de los asuntos nacionales, en cuyas manos se encuentran el poder y la oportunidad de crear la estructura de la paz mundial.

Religiones del Mundo por la Paz Mundial

Los principios expuestos hasta ahora están en conformidad con las enseñanzas éticas de todas las religiones del mundo. Yo sostengo que todas las grandes religiones del mundo - budismo, el cristianismo, el confucianismo, el hinduismo, el islam, el jainismo, el judaísmo, el sijismo, el taoísmo, el zoroastrismo - tiene ideales similares de amor, la misma meta de beneficiar a la humanidad a través de la práctica espiritual, y el mismo efecto de hacer que sus seguidores en mejores seres humanos. Todas las religiones enseñan preceptos morales para el perfeccionamiento de las funciones de la mente, el cuerpo y el habla. Todos nos enseñan a no mentir o robar o tomar la vida de otros, y así sucesivamente. El objetivo común de todos los preceptos morales establecidos por los grandes maestros de la humanidad es el altruismo. Los grandes maestros querían llevar a sus seguidores fuera de los caminos de actos negativos causados por la ignorancia y de darles a conocer los caminos de Dios.

Todas las religiones están de acuerdo en la necesidad de controlar la mente indisciplinada que alberga el egoísmo y otras raíces del problema, y cada uno enseña un camino que conduce a un estado espiritual que está en paz, disciplina, ética y sabia. Es en este sentido que creo que todas las religiones tienen esencialmente el mismo mensaje. Las diferencias de dogma pueden atribuirse a las diferencias de tiempo y circunstancias, así como las influencias culturales y, de hecho, no hay fin a la argumentación escolástica cuando consideramos el aspecto puramente metafísico de la religión. Sin embargo, es mucho más beneficioso para tratar de poner en práctica en la vida diaria de los preceptos comunes para Dios enseñados por todas las religiones en lugar de discutir sobre las pequeñas diferencias en el enfoque.

Hay muchas religiones diferentes para llevar consuelo y felicidad a la humanidad de la misma manera que existen tratamientos específicos para diferentes enfermedades. Porque todas las religiones se esfuerzan en su propia manera de ayudar a los seres vivos evitar la miseria y el aumento de la felicidad. Y, aunque podemos encontrar las causas para preferir ciertas interpretaciones de las verdades religiosas, hay mucho más motivo de unidad, proveniente del corazón del hombre. Cada religión funciona en su propia manera de aliviar el sufrimiento humano y contribuir a la civilización mundial. La conversión no es el punto. Por ejemplo, yo no pienso en convertir a otros al budismo o simplemente promover la causa budista. Más bien, trato de pensar en cómo me como un humanitario budista puede contribuir a la felicidad humana.

Al señalar las similitudes fundamentales entre las religiones del mundo, Yo no abogo por una religión en particular a expensas de todos los demás, ni busco una nueva "religión mundial. Se necesitan todos las diferentes religiones del mundo para enriquecer la experiencia humana y la civilización del mundo. Nuestras mentes humanas, que son de diferente calibre y disposición, tienen diferentes enfoques a la paz y la felicidad. Es igual que la comida. Algunas personas encuentran que el cristianismo más atractivo, otros prefieren el budismo porque no hay un creador en ella y todo depende de sus propias acciones. Podemos hacer argumentos similares para otras religiones también. Por lo tanto, la cuestión es clara: la humanidad necesita a todas las religiones del mundo para adaptarse a las formas de vida, las diversas necesidades espirituales, y heredó las tradiciones nacionales de los seres humanos individuales.

Es desde esta perspectiva que doy la bienvenida a los esfuerzos que se están realizando en diferentes partes del mundo para un mejor entendimiento entre las religiones. La necesidad de esto es particularmente urgente ahora. Si todas las religiones hacen al mejoramiento de la humanidad, su principal preocupación, entonces puede fácilmente trabajar juntos en armonía para la paz mundial. Comprensión interconfesional, llevar a cabo la necesaria unidad de todas las religiones a trabajar juntos. Sin embargo, a pesar de este hecho, es un paso importante, hay que recordar que no hay soluciones rápidas ni fáciles. No podemos ocultar las diferencias doctrinales que existen entre los diversos credos, ni podemos esperar para reemplazar las religiones existentes por una nueva creencia universal. Cada religión tiene sus propias contribuciones específicas a realizar, y cada uno a su manera, es adecuado para un determinado grupo de personas, ya que entienden la vida. El mundo necesita a todos.

Hay dos tareas principales que enfrentan los practicantes religiosos que se ocupan de la paz mundial. En primer lugar, tenemos que promover una mejor comprensión entre religiones a fin de crear un grado funcional de la unidad entre todas las religiones. Esto puede lograrse, en parte, mediante el respeto de las creencias de los demás y haciendo hincapié en nuestra preocupación común para el bienestar humano. En segundo lugar, debemos lograr un consenso viable en los valores espirituales fundamentales que tocan el corazón de cada ser humano y aumentar la felicidad humana en general. Esto significa que debemos destacar el denominador común de todas las religiones del mundo - los ideales humanitarios. Estos dos pasos nos permitirán actuar en forma individual y en conjunto para crear las condiciones espirituales necesarias para la paz mundial.

Nosotros los practicantes de diferentes religiones pueden trabajar juntos por la paz mundial cuando vemos las diferentes religiones como esencialmente instrumentos para desarrollar un buen corazón - el amor y el respeto por los demás, un verdadero sentido de comunidad. Lo más importante es mirar a la finalidad de la religión y no en los detalles de la teología o metafísica, que puede conducir al mero intelectualismo. Creo que todas las grandes religiones del mundo pueden contribuir a la paz mundial y trabajar juntos para el beneficio de la humanidad, si dejamos a un lado las diferencias metafísicas sutiles, que son realmente el negocio interno de cada religión.

A pesar de la secularización progresiva provocada por la modernización en todo el mundo ya pesar de los intentos sistemáticos en algunas partes del mundo para destruir los valores espirituales, la gran mayoría de la humanidad sigue creyendo en una u otra religión. La fe inquebrantable en la religión, evidente incluso en los sistemas políticos no religiosos, demuestra claramente la potencia de la religión como tal. Esta energía espiritual y el poder pueden ser utilizados a propósito de crear las condiciones espirituales necesarias para la paz mundial. Los líderes religiosos y humanitarios en todo el mundo tienen un papel especial que desempeñar a este respecto.

Si vamos a ser capaces de lograr la paz mundial o no, no tenemos más remedio que trabajar hacia esa meta. Si nuestra mente está dominada por la ira, vamos a perder la mejor parte de la inteligencia humana - la sabiduría, la capacidad de decidir entre el bien y el mal. La ira es uno de los problemas más graves que enfrenta el mundo hoy en día.

Poder individual para dar forma a las instituciones

La ira no juega ningún papel pequeño en los conflictos actuales, como los de Oriente Medio, el Sudeste de Asia, el problema Norte-Sur, y así sucesivamente. Estos conflictos surgen de una falta de comprensión de lo humano de la mutua. La respuesta no es el desarrollo y la utilización de una mayor fuerza militar, ni una carrera armamentista. Tampoco es puramente política o puramente tecnológico. Básicamente es espiritual, en el sentido de que lo que se requiere es una comprensión sensible de nuestra situación humana común. El odio y la lucha no puede traer felicidad a cualquiera, incluso a los ganadores de las batallas. La violencia siempre genera la miseria y por lo tanto es esencialmente contraproducente. Es, por lo tanto, el tiempo de los líderes del mundo para aprender a trascender las diferencias de raza, cultura, y la ideología y uno a los demás a través de los ojos que ven la situación humana común. Para ello beneficiaría a las personas, comunidades, naciones y el mundo en general.

La mayor parte de la actual tensión mundo parece tener su origen en el "bloque del Este" frente a los conflictos "bloque occidental" que ha estado sucediendo desde la Segunda Guerra Mundial. Estos dos bloques tienden a describir y ver entre sí en una luz totalmente desfavorable. Esta continua, lucha irracional se debe a una falta de afecto mutuo y el respeto a los demás como seres humanos. Los de los países del Este deberían reducir su odio hacia el bloque occidental porque el bloque occidental se compone también de los seres humanos - hombres, mujeres y niños. Del mismo modo los del bloque occidental debería reducir su odio hacia los países del Este ya los países del Este es también seres humanos. En una reducción de odio mutuo tanto, los líderes de ambos bloques tienen un papel importante que desempeñar. Pero, ante todo, los líderes deben darse cuenta de su propia humanidad y de los demás. Sin esta realización de base, muy poca reducción efectiva de odio organizado se puede lograr.

Si, por ejemplo, el líder de los Estados Unidos de América y el líder de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, de pronto se conocieron en medio de una isla desierta, estoy seguro de que responderían a la otra de forma espontánea como seres humanos. Pero un muro de desconfianza mutua y la incomprensión que separa el momento en que se identifican como el "Presidente de los EE.UU." y el "Secretario General de la URSS). Contacto más humano en forma de largas reuniones informales, sin ningún programa, mejoraría la comprensión mutua, sino que aprendan a relacionarse entre sí como seres humanos y podrían tratar de hacer frente a los problemas internacionales sobre la base de este entendimiento. No hay dos partes, especialmente aquellos con una historia de antagonismo, pueden negociar fructuosamente en un clima de sospecha y el odio mutuo.

Sugiero que los líderes mundiales se reúnen una vez al año en un hermoso lugar sin ningún tipo de negocio, sólo para llegar a conocer unos a otros como seres humanos. Luego, más tarde, podrían reunirse para discutir problemas comunes y globales. Estoy seguro que muchos otros comparten mi deseo de que los líderes mundiales se reúnen en la mesa de reuniones en una atmósfera de respeto mutuo y la comprensión de la condición humana de cada uno.

Para mejorar el contacto de persona a persona en el mundo en general, me gustaría ver una mayor promoción del turismo internacional. Además, los medios de comunicación, sobre todo en las sociedades democráticas, pueden hacer una importante contribución a la paz mundial al dar una mayor cobertura a los temas de interés humano que reflejan la unidad fundamental de la humanidad. Con el surgimiento de algunas grandes potencias en el ámbito internacional, el papel humanitario de las organizaciones internacionales es que está siendo desviado y abandonados. Espero que esto será corregido y que todas las organizaciones internacionales, especialmente las Naciones Unidas, será más activa y eficaz para garantizar el máximo beneficio para la humanidad y la promoción de la comprensión internacional. Es de hecho una tragedia que los pocos miembros poderosos siguen mal uso organismos mundiales como la ONU para sus intereses unilaterales. La ONU debe convertirse en el instrumento de la paz mundial. Este organismo mundial debe ser respetada por todos, para que la ONU es la única fuente de esperanza para las pequeñas naciones oprimidas y por lo tanto para el planeta como un todo.

Como todas las naciones son económicamente dependientes de los otros más que nunca, el entendimiento humano debe ir más allá de las fronteras nacionales y abarcan a la comunidad internacional en su conjunto. De hecho, a menos que podamos crear un ambiente de cooperación leal, no adquirida por el uso o la amenaza real de la fuerza, sino por sincero entendimiento, los problemas del mundo sólo aumentará. Si la gente en los países más pobres se les niega la felicidad que desean y merecen, ellos naturalmente insatisfechos y plantear problemas a los ricos. Si las formas sociales, políticas y culturales no deseados siguen imponiendo a las personas que no están dispuestos, al logro de la paz mundial es dudosa. Sin embargo, si satisfacemos las personas a un nivel de corazón a corazón, la paz vendrá seguramente.

Dentro de cada nación, el individuo debe tener el derecho a la felicidad, y entre las naciones, debe ser igual preocupación por el bienestar de incluso las naciones más pequeñas. No estoy sugiriendo que un sistema es mejor que otro y todo debería adoptarla. Por el contrario, es conveniente y concuerda con la variedad de disposiciones dentro de la comunidad humana una variedad de sistemas políticos e ideologías. Esta variedad aumenta la incesante búsqueda humana de la felicidad. Así, cada comunidad debe tener la libertad de desarrollar su propio sistema político y socio-económico, basado en el principio de la libre determinación.

El logro de la justicia, la armonía y la paz depende de muchos factores. Debemos pensar en ellos en términos de beneficio humano en el largo plazo en lugar de a corto plazo. Me doy cuenta de la enormidad de la tarea que tenemos ante nosotros, pero no veo otra alternativa que la que yo estoy proponiendo - que está basado en nuestra común humanidad. Las naciones tienen más remedio que estar preocupados por el bienestar de otros, no tanto a causa de su fe en la humanidad, sino porque está en el interés mutuo y de largo plazo de todos los interesados. Una apreciación de esta nueva realidad está indicado por la aparición de las organizaciones económicas regionales o continentales, como la Comunidad Económica Europea, la Asociación de Naciones del Sudeste de Asia, y así sucesivamente. Espero que se formarán más de tales organizaciones transnacionales, especialmente en las regiones donde el desarrollo económico y la estabilidad regional parecen escasos.

En las condiciones actuales, definitivamente hay una necesidad creciente de la comprensión humana y un sentido de responsabilidad universal. Para lograr estas ideas, hay que generar un corazón bueno y amable, porque sin esto, podemos alcanzar la felicidad ni universal ni una paz mundial duradera. No podemos crear la paz en el papel. Mientras que la defensa la responsabilidad universal y hermandad universal, los hechos son que la humanidad se organiza en entidades separadas en forma de sociedades nacionales. Así, en un sentido realista, creo que son estas sociedades las que deben actuar como los bloques de construcción de la paz mundial. Se han hecho intentos en el pasado para crear sociedades más justas e iguales. Las instituciones se han establecido cartas nobles para luchar contra las fuerzas anti-sociales. Por desgracia, estas ideas han sido engañados por el egoísmo. Ahora más que nunca, somos testigos hoy cómo la ética y los principios nobles están oscurecidos por la sombra de su propio interés, en particular en la esfera política. Hay una escuela de pensamiento que nos advierte que se abstengan de la política del todo, ya que la política se ha convertido en sinónimo de inmoralidad. Política carentes de ética no hace más el bienestar humano y la vida sin moralidad reduce los humanos al nivel de las bestias. Sin embargo, la política no es axiomáticamente "sucio". Por el contrario, los instrumentos de nuestra cultura política han distorsionado los altos ideales y conceptos nobles destinadas a una mayor bienestar humano. Naturalmente, las personas espirituales expresan su preocupación por los líderes religiosos 'jugar' con la política, ya que temen la contaminación de la religión por la política sucia.

Pongo en duda la creencia popular de que la religión y la ética no tienen cabida en la política y que las personas religiosas deben aislarse como ermitaños. Tal punto de vista de la religión es demasiado unilateral, sino que carece de una perspectiva adecuada sobre la relación del individuo con la sociedad y el papel de la religión en nuestras vidas. La ética es tan crucial para un político como lo es para un practicante religioso. Consecuencias peligrosas seguirán cuando los políticos y gobernantes se olvidan los principios morales. Si creemos en Dios o el karma, la ética es el fundamento de todas las religiones.

Tales cualidades humanas como la moralidad, la compasión, la decencia, la sabiduría, y así sucesivamente han sido los cimientos de todas las civilizaciones. Estas cualidades deben cultivarse y mantenerse a través de la educación moral sistemática en un entorno social propicio para que un mundo más humano pueda surgir. Las cualidades que se requieren para crear un mundo deben ser inculcados desde el principio, desde la infancia. No podemos esperar a la próxima generación para realizar este cambio, la generación actual debe intentar una renovación de los valores humanos fundamentales. Si hay alguna esperanza, es en las generaciones futuras, pero no menos que instituir un cambio importante a nivel mundial en nuestro sistema educativo actual. Necesitamos una revolución en nuestro compromiso y la práctica de los valores humanitarios universales.

No es suficiente para hacer llamadas ruidosas para detener la degeneración moral, tenemos que hacer algo al respecto. Dado que los gobiernos de hoy en día no se asuman estas responsabilidades de los religiosos, líderes humanitarios y religiosos deben fortalecer las organizaciones existentes, cívicos, sociales, culturales, educativas y religiosas para revivir los valores humanos y espirituales. Cuando sea necesario, debemos crear nuevas organizaciones para lograr estos objetivos. Sólo de esta manera podemos tener la esperanza de crear una base más estable para la paz mundial.

Vivir en la sociedad, debemos compartir los sufrimientos de nuestros conciudadanos y la compasión práctica y la tolerancia no sólo hacia nuestros seres queridos, sino también a nuestros enemigos. Esta es la prueba de nuestra fuerza moral. Debemos dar el ejemplo nuestra propia práctica, ya que no podemos aspirar a convencer a los demás sobre el valor de la religión por las meras palabras. Tenemos que cumplir con los mismos altos estándares de integridad y sacrificio que pedimos a los demás. El fin último de todas las religiones es servir y beneficiar a la humanidad. Es por esto que es tan importante que la religión siempre se utilizará para efectuar la felicidad y la paz de todos los seres, y no sólo para convertir a otros.

Sin embargo, en la religión no hay fronteras nacionales. Una religión puede y debe ser utilizado por cualquier persona o personas a quien le resulta beneficioso. Lo que es importante para cada buscador es elegir una religión que es el más adecuado para él o para ella misma. Sin embargo, el abrazo de una religión en particular no significa el rechazo de otra religión o de la propia comunidad. De hecho, es importante que los que abrazan una religión no debe aislarse de su propia sociedad, sino que debe seguir viviendo en su propia comunidad y en armonía con sus miembros. Al escapar de su propia comunidad, no se puede beneficiar a los demás, mientras que beneficiar a los demás es en realidad el objetivo básico de la religión.

En este sentido, hay dos cosas importantes a tener en cuenta: el auto-examen y auto-corrección. Hay que comprobar constantemente nuestra actitud hacia los demás, examinando cuidadosamente a nosotros mismos, y debemos corregirnos de inmediato cuando nos damos cuenta de que estamos en el mal.

Por último, unas palabras sobre el progreso material. He oído hablar mucho de la denuncia contra el progreso material de los occidentales, y, sin embargo, paradójicamente, ha sido el orgullo del mundo occidental. No veo nada malo en el progreso material por sí mismo, siempre que la gente siempre se les da prioridad. Es mi firme creencia de que el fin de resolver los problemas humanos en todas sus dimensiones, debemos combinar y armonizar el desarrollo económico con el crecimiento espiritual.

Sin embargo, debemos conocer sus limitaciones. Aunque el conocimiento materialista en la forma de la ciencia y la tecnología ha contribuido enormemente al bienestar de la humanidad, no es capaz de crear la felicidad duradera. En Estados Unidos, por ejemplo, donde el desarrollo tecnológico es tal vez más avanzado que en cualquier otro país, todavía hay una gran cantidad de sufrimiento mental. Esto es porque el conocimiento materialista sólo puede proporcionar un tipo de felicidad que depende de las condiciones físicas. No puede proporcionar la felicidad que brota de desarrollo interno independiente de los factores externos.

Para la renovación de los valores humanos y el logro de la felicidad duradera, tenemos que mirar a la herencia humanitaria común de todas las naciones de todo el mundo. Que este trabajo sirva como un recordatorio urgente para que no nos olvidamos de los valores humanos que nos unen a todos como una sola familia en este planeta.

He escrito las líneas anteriores
Para decirle a mi sentimiento constante.
Siempre que me encuentro con incluso un «extranjero»,
Siempre tengo la misma sensación:
"Me estoy reuniendo a otro miembro de la familia humana.,
Esta actitud se ha profundizado
Mi afecto y respeto por todos los seres.
Que este deseo natural de ser
Mi pequeña contribución a la paz mundial.
Ruego por una más amable,
Más cariñoso y más comprensión
Familia humana en este planeta.
Para todos los que no les gusta el sufrimiento,
Quién acariciar la felicidad duradera -
Este es mi apremiante llamamiento.

lunes, 24 de junio de 2013

Final de la Enseñanza de Shantideva sobre la Gran Compasión...


 
 
Letra Cualesquiera que sean mis acciones virtuosas,
La devoción a los Budas, la generosidad y demás,
Acumuladas a través de miles de eones,
Todas son destruidas en el momento de furia.
 
No hay pecado tan dañino como el odio,
Ni penitencia tan efectiva como la tolerancia,
Así que, por todos los medios posibles deberé
Cultivar con intensidad la tolerancia.
 
Manteniendo la mente herida por el odio,
Nunca experimentaré paz,
No tendré goce ni felicidad,
Perderé el sueño y me retorceré en descontento.
 
Incluso un señor cuya magnanimidad sea vital
Para aquellos a los que les da riquezas y estatus,
No menos está en peligro de ser matado,
Si tiene odio por ellos.
 
El odio nos separa de nuestros amigos y parientes;
Aunque estén atraídos por lo que se les da, nunca confiarán en nosotros.
En síntesis, no hay forma de vivir juntos
Felizmente con el fuego de la rabia.
 
La cólera es mi verdadero enemigo,
Crea tales sufrimientos como estos.
Pero quien la controla y conquista
Encuentra felicidad en el presente y en el futuro.
 
El odio encuentra su alimento en la incomodidad mental
Que siento, cuando me enfrento con los sucesos no deseados
Y con el bloqueo de lo que quiero que pase;
Entonces explota y me agobia.
 
Al ver eso, debo cuidadosamente eliminar
Ese alimento que le da vida al enemigo;
Porque ese enemigo no tiene actividad de ninguna clase
Que no sea la de causarme daños.
 
Cualquier cosa que pase, no debo permitir
Que mi contento sea perturbado.
El ser infeliz no hará cumplir mi deseo
Y perderé todas mis virtudes.
 
¿Por qué ser infeliz acerca de algo
Si no puede ser solucionado?
¿Y si no puede ser solucionado,
Cómo puede ayudar ser infeliz?
 
Indeseados por mi y mis amigos
Son los sufrimientos, los desprecios,
Las palabras duras, y las faltas de respeto;
Para los enemigos es justamente lo opuesto.
 
El motivo de la felicidad algunas veces ocurre;
Los motivos del sufrimiento son muchos.
Pero sin sufrimiento no hay trascendencia,
Así que, ¡Oh mente mía, tienes que ser valiente!
 
Sin sentido, penitentes y arrepentidos
Soportamos las sensaciones de las cortadas y quemaduras;
¿Por qué entonces, Oh mente mía, estás temerosa
De sufrir por el bien de la liberación?
 
No hay nada que no pueda llegar a ser
Fácil de cargar a través de una práctica constante;
Así que, practicando con un poco de dolor,
Deberías aprender a sobrellevar grandes dolores.
 
¿Quién no ha experimentado esto con dolores accidentales,
Picadas de insectos o serpientes,
Ansias de sed y hambre y así sucesivamente,
E irritaciones tales como erupciones?
 
No debo llegar a ser intolerante
De tales cosas como el calor, el frío, la lluvia y el viento,
La enfermedad, la muerte, la esclavitud y los contratiempos;
Porque ellos sólo añaden dolor.
 
Algunos llegan a ser, incluso, más valientes y heroicos
Cuando ven el derramamiento su propia sangre;
Otros se sienten desmayar y así lo hacen completamente
Justo al ver el desangrar de otros.
 
Estas cosas vienen de la mente,
Ya sea si sus hábitos son valientes o tímidos;
Por lo tanto, debo ignorar los daños
Y no dejar que los sufrimientos me toquen.
 
Incluso aunque ellos experimenten sufrimientos
El sabio no deja que la mente se nuble o se agite;
Además, al hacer la guerra,
La batalla traerá mucho daño.
 
Ignorando todos los sufrimientos,
Conquistando los enemigos tales como el odio,
Estos son los héroes verdaderamente victoriosos –
El resto son simplemente cadáveres de matadero.
 
Además, el sufrimiento tiene sus beneficios;
Estar cansado de él disipa nuestra ignorancia,
Remueve nuestra compasión por las criaturas cíclicas,
Y nos hace evitar el pecado y amar la virtud.
 
Yo no estoy enojado con las causas mayores
Del sufrimiento, los humores-enfermos tales como la bilis,
Así que, ¿por qué estoy enojado con los seres mentales,
Todos dirigidos por condiciones como estas?
 
Al igual en todo momento, involuntariamente
Esta enfermedad inevitablemente ocurre,
Así que, en todo momento involuntariamente
Adiciones surgen compulsivamente.
 
No pensando, “Debo encolerizarme”,
Las personas, incapaces de actuar efectivamente, sienten furia;
Y no pensando, “debo desarrollarme”,
La furia misma, automáticamente, se desarrolla.
 
Cualquiera de las maldades que puedan ser encontradas
Y las variadas clases de pecado,
Todos surgen por la fuerza de las condiciones,
Y de ninguna forma voluntariamente.
 
Aquellas condiciones que se unen
No tienen la intención de decir “produzcamos daño”,
Ni sus productos dañan ellos mismos, ni se proponen:
“Voy a estar produciendo”.
 
Incluso los agentes postulantes, “el alma que lo llena todo”,
Y el teoréticamente imaginado “yo”,
Nunca actuarían pensando voluntariamente:
“Debo surgir como la causa del daño”.
 
Dado que tales son improductivos y no-existentes,
Así también su voluntad para producir (daño o cualquier acción),
Y considerando que su enfoque en sus objetos debe ser permanente,
Nunca podrá llegar a terminarse (en acción).
 
Si el ‘yo’ fuera permanente, (como se ha alegado),
Él claramente debería ser inactivo al igual que el espacio,
Incluso al encontrarnos con otras condiciones
¿Qué podría hacer sin cambiarse a si mismo?
 
Y si cuando actúa sobre eso se mantiene igual que antes,
Entonces, ¿Qué afectaría la acción?
Aunque decimos, “Esta es la acción de esto”,
¿Cuál posiblemente sería su relación (con cualquier cosa)?
 
Así que todo está en el poder de otras cosas
Y ellas mismas en el poder de otras más;
Conociendo esto, nunca me encolerizaré
Con las cosas, ya que son tan irreales como las apariciones.
 
“Si todo fuera irreal, ¿qué es eliminado y por quién?”
Seguramente eliminar la cólera sería irracional.
No es impropio eliminar la cólera, si quieres
Interrumpir la corriente continua del sufrimiento.
 
Así que, si veo un enemigo o un amigo
Hacer algo erróneo,
Mantendré mi buena jovialidad, pensando,
“Esto viene de las condiciones mecánicas.
 
Si eso pasara voluntariamente,
Dado que nadie quiere sufrir,
Ningún ser corporal, cualquiera que sea,
Nunca experimentaría el sufrimiento.”
 
A través del descuido,
Las personas se hieren ellos mismos con espinas y otras cosas,
Y también, para ganar una mujer y demás,
Ellos llegan a ser obsesivos y se consumen.
 
Algunos se suicidan tirándose de los precipicios,
Tomando veneno y comida corrupta,
Y se hieren ellos mismos
Con actos despreciables.
 
Si en el poder de las emociones adictivas
Ellos matan incluso a sus apreciados ‘yos’,
¿Cómo podrían fracasar en causarle daño
A los cuerpos de los otros seres?
 
Así que, dominados por las adicciones,
Cuando ellos tratan tales cosas como el matarme,
Quizás es muy difícil sentir compasión,
Pero, ¿cuál es el objetivo de encolerizarse?
 
Si es natural para el inmaduro
Causar daño a otros,
Es un error encolerizarse con ellos,
Como igualmente sería, enojarse con el fuego por quemarnos.
 
Incluso si los seres son gentiles por naturaleza
Y la maldad de dañar es ocasionalmente,
Todavía es erróneo encolerizarse;
Como lo sería, resentirse con el espacio por llenarse de humo.
 
Aunque los palazos y demás realmente me duelen,
Me enfado con él que los tira;
Pero él, es también un instrumento tirado por el odio,
Así que solamente estoy correctamente enfadado con el odio.
 
Hace tiempo ocasioné
Daño de esta clase sobre seres,
Causándoles de esa manera perjuicios,
Ahora este daño regresa a mí.
 
Su arma y mi cuerpo
Ambos, son la causa de mi sufrimiento;
Él construyó el arma, yo el cuerpo,
¿Con cuál de ellos debo estar enojado?
 
Ciego y con anhelos, si me apego
A esta forma humana, estoy propenso al sufrimiento,
Agonizando al toque, como él de la herida abierta,
¿A quién odiaré cuando duela?
 
El inmaduro no quiere sufrimiento
Sin embargo, la sed por las causas del sufrimiento
Y demás, son daños para su propia maldad;
¿Qué es el resentir en los otros?
 
Al igual que los guardianes en los infiernos
Y en los bosques de hojas afiladas como cuchillas,
Este dolor es producido por mi propia evolución.
¿Con quién debo estar enojado?
 
Impulsado por mis acciones evolutivas
Otros llegan para dañarme;
Cuando eso los envía al infierno,
¿No he causado yo sus caídas?
 
Confiando en ellos con tolerancia,
¿No me purgo a mi mismo de muchos pecados?
Sin embargo, cuando ellos se relacionan conmigo dañándome,
¿No sufren ellos por mucho tiempo los dolores del infierno?
 
Dado que así los perjudico,
Y así ellos me benefician,
¿Por qué tan perseverantemente, mente salvaje,
Sientes cólera hacia ellos?
 
Sin embargo, si tomo represalias dañándolos,
Eso no servirá para protegerlos;
Mi propia conducta será destruida,
Y toda mi disciplina no servirá para nada.
 
Mi mente no está encarnada,
Así que nadie puede conquistarla en ninguna forma;
Pero su apego profundo al cuerpo
Deja que ella se dañe por los sufrimientos del cuerpo.
 
Pero dado que el desprecio,
Las palabras duras y las disputas
No pueden nunca perjudicar al cuerpo,
¿Por qué, mente, te colerizas tanto?
 
¡Porque otros tendrán aversión hacia mí!
Pero eso no me consumirá
Ni en esta vida ni en la próxima;
¿Así que por qué debo tener aversión hacia ellos?
 
“¡Porque interrumpirá mi ganancia mundana!”
Incluso, si no me gusta eso,
Dejaré mi ganancia aquí detrás de mí,
Mientras me iré cabalgando sobre mis pecados.
 
Mejor que muera ahora,
Peor que viva largo tiempo por acciones malignas;
Aunque pueda subsistir por bastante tiempo,
La realidad sale a flote en el sufrimiento de la muerte.
 
Sueñan sobre la felicidad por cien años.
Y entonces despiertan.
Sueñan sobre la felicidad por un instante,
Y entonces despiertan.
 
En ambos despertares
La felicidad no regresará;
Ya sea si la vida es larga o corta,
Al igual en la muerte, ella finaliza lo mismo.
 
Incluso, si gano una gran fortuna
Y disfruto la felicidad por un largo tiempo,
Al igual que si fuera robado por un ladrón,
En la muerte, voy destituido con las manos vacías.
 
Si vivo y tengo una buena fortuna,
Puedo borrar el pecado y acumular mérito.
Pero si uso la cólera para obtener esa fortuna,
¿No estoy consumiendo todo el mérito y ejecutando el pecado?
 
Si estoy destruyendo el mérito mismo
Con el fin estar vivo,
¿Cuál es el uso de vivir,
Cuando todo lo que hago es intensificar mis pecados?
 
“¡Yo debo encolerizarme cuando las personas me difaman,
Dado que ellos con eso arruinan la confianza de los otros!”
¿Entonces por qué ustedes no se encolerizan también
Cuando ellos difaman a los otros?
 
Cuando la deficiencia apunta a los otros,
Puedo tolerar la falta de confianza;
Pero... ¿por qué no puedo tolerar la difamación,
Cuando apunta justamente a mis adicciones mentales?
 
Para las personas que difaman o incluso destruyen
Los iconos, los monumentos sagrados, o las Escrituras,
Mi odio seria inapropiado,
Dado que los Budas y tales no puede ser dañados.
 
Debo detener mi cólera hacia las personas
Que dañan a mentores, parientes, y amigos,
Mirando, como en los casos anteriores
Como ella sube desde las condiciones mecánicas...
 
Cuando haya entendido esto,
Debo hacer mérito escrupulosamente,
Usando cada forma para cambiar a cada uno
Hacia las actitudes mutuamente amorosas...
 
Si otros sienten placer en alabar
A una persona excelente (quien es mi rival),
¿Por qué no tú también, Oh mente mía,
Sientes placer en alabarlo?
 
Cuando mi excelencia es discutida,
Quiero que otros sean felices también;
Pero cuando la excelencia de otros es el tópico,
Yo no quiero, incluso, ser feliz.
 
Dado que admití el espíritu de la Iluminación
Queriendo que todos los seres encuentren la felicidad,
¿Por qué he de encolerizarme
Cuando ellos la encuentran por ellos mismos?...
 
Si no me gusta que los otros obtengan cosas buenas,
¿Dónde está mi espíritu de iluminación?
¿Cómo pude haber tenido ese espíritu
Si me encolerizo acerca de la fortuna de otros?
 
El alabar y demás son solamente distracciones,
Ellos destruyen mi desengaño con el ciclo de la vida,
Remueven mi rivalidad con la excelencia
Y destruyen mi oportunidad de lograr el éxito verdadero.
 
Así que aquellos que tienen por meta destruir
Mi reputación y demás,
¿No están también ellos profundamente comprometidos
En prevenir mi caída hasta lo más profundo?
 
Dedicado a lograr la liberación,
No necesito obtener obligaciones de ganancias y estatus.
Cuando alguien me libera de ellas [obligaciones],
¿Cómo puedo resentirlo?
 
Aquellos que quieren que yo sufra
Son como Budas bendiciéndome,
Ellos me elevan más allá de todo peligro,
¿Por qué debo resentirlos?
 
¿Pero, si él obstruye mi ganancia de méritos?
No es correcto estar encolerizado con él, incluso entonces,
Porque no hay penitencia tan buena como la tolerancia,
¿Y no me ayuda él a vivir en ella?
 
Si yo, por mis propias faltas,
Fracaso en permanecer tolerante hacia él,
Finalmente sólo me he obstruido a mí mismo
Por haber usado esta ocasión para mérito.
 
Si una cosa no pasa sin la otra,
Y ella no sucede cuando la otra está presente,
Esa otra cosa es la causa de lo que pasa;
¿Cómo puede la otra cosa llegar a ser su obstructora?
 
Cuando yo hago un regalo, el recipiente
No obstruirá mi generosidad.
Los conferidos a una graduación monástica
No la obstruyen [la graduación monástica].
 
Hay muchos recipientes en este mundo
Pero es raro él que causa daño;
Si yo no les causo a ellos daño,
Los seres, como de costumbre, no me dañaran.
 
Por lo tanto, debo regocijarme en mi enemigo;
Él me ayuda a practicar la iluminación,
Justamente siendo como un tesoro encontrado en el hogar
Sin tener que ir afuera a buscarlo.
 
Puedo practicar la tolerancia con él;
Así que ‘él’, merece mi primera ofrenda:
Los frutos de la tolerancia para él,
Dado que él, es la causa de la tolerancia.
 
“¡Pero ese enemigo no merece tal veneración,
Dado que no intenta que yo practique la tolerancia!”
Entonces, por qué venerar el Dharma sagrado,
Dado que él también es solamente la causa de mi práctica.
 
“¡Pero ese enemigo no debe ser venerado
Dado que no tiene la intención de dañar!”
¿Cómo puedo yo practicar la tolerancia
Si todo el esfuerzo solamente me ayuda, justo como los doctores.
 
Así que, dado que la tolerancia se desarrolla
Confiando en aquellos con odio en sus corazones,
Ellos están engalanados para la veneración así como el Dharma sagrado,
Dado que ambos son la causa de la tolerancia.
 
Por lo tanto el Muni dijo
La poesía del Buda es el mundo de los seres;
Los muchos que han satisfecho esos seres
Han, por lo tanto, logrado la trascendencia.
 
Los seres y los Budas son iguales
Porque ambos son el origen del logro de las cualidades Budísticas;
Al igual que adoro a los Budas,
No hay forma de no adorar a los seres...
 
Más adelante, dado que los Budas son los verdaderos seres amigos,
Quienes logran sus beneficios inmensurables,
¿Qué otra forma hay para pagar esa gentileza
Sino amar y santificar a esos seres?
 
Habiendo dado sus cuerpos y entrado al infierno por los seres,
La gratitud para los Budas significa ayudar aquellos seres mismos,
Así que incluso si los seres causan grandes daños,
Debo tratarlos a todos con la bondad más ingeniosa.
 
Cuando los seres están felices, los Budas están complacidos;
Cuando ellos están perjudicados, los Budas están perjudicados.
Amaré a los seres y deleitaré a los Budas;
Porque si los daño, dañaré a los Budas.
 
Al igual que los sentidos pueden encontrar molestias
Cuando el cuerpo es abrazado por las llamas,
Así cuando los seres son dañados
No hay forma de deleitar al Compasivo.
 
Así que, dado que he dañado a esos seres,
Y causado molestias al Compasivo,
Me arrepiento y confieso esos pecados,
E imploro tu indulgencia por tales molestias.
 
Para poder complacer los señores trascendentes,
De ahora en adelante me controlaré a mí mismo y serviré al mundo,
Dejaré que los muchos seres me pateen, pisoteen mi cabeza, o me maten—
Qué los Sabios del Mundo se regocijen porque yo no tomo represalias...
 
Porque no puedo ver que todo llega de complacer a los seres vivientes,
No sólo mi logro futuro de la Budeidad,
Sino también la gran gloria, la fama y la felicidad
En esta misma vida.
 
Incluso en los seres periódicos, la tolerancia confiere
Belleza, salud y fama,
Ayudando a una larga vida,
Y a la felicidad de un reinado universal.